A Study of Idiomatic Expressions in Hong Kong Cantonese (in Chinese)

Product Name in original language
香港粵語慣用語研究
Author / Editor
HKD140.00
In stock
Add to Wish List
對於漢語慣用語的界定以及它與相近熟語形式的區分,歷來存在不少爭論。本書分析了各家的優劣利弊,論述了慣用語的構造和使用特點;比較了與相近熟語形式的異同,提出了合情合理、易於判明、易於使用的界定標準。作為首次有系統的研究,筆者從8,000多條香港粵語熟語中,篩選近3
ISBN
978-962-937-147-0
Pub. Date
Jul 1, 2008
Weight
0.67kg
Paperback
442 pages
Dimension
152 x 229 mm

《香港粵語慣用語研究》(以下簡稱《研究》)是筆者在當年的香港大學文學院中文系完成的哲學博士論文。《研究》在單周堯教授和鄧昭祺博士悉心指導下,從1999年到2006年,經過6年刻苦鑽研撰寫完成。
2005年11月25日筆者參加了研究學院考試答辯。其時楊玉峰博士任考試委員會主席,陳遠止博士和鄧昭祺博士任校内考試委員,暨南大學詹伯慧教授任校外考試委員。各位專家在充分肯定《研究》之餘,提出了很多寶貴建議,陳遠止博士對具體語料建設性建議尤多。之後筆者根據各位專家的指示,進行了認真的修改,重新提交。2006年2月17

《香港粵語慣用語研究》(以下簡稱《研究》)是筆者在當年的香港大學文學院中文系完成的哲學博士論文。《研究》在單周堯教授和鄧昭祺博士悉心指導下,從1999年到2006年,經過6年刻苦鑽研撰寫完成。
2005年11月25日筆者參加了研究學院考試答辯。其時楊玉峰博士任考試委員會主席,陳遠止博士和鄧昭祺博士任校内考試委員,暨南大學詹伯慧教授任校外考試委員。各位專家在充分肯定《研究》之餘,提出了很多寶貴建議,陳遠止博士對具體語料建設性建議尤多。之後筆者根據各位專家的指示,進行了認真的修改,重新提交。2006年2月17日終獲研究學院確認,授予哲學博士學位。
2007年,《研究》得到香港城市大學出版社垂青,經校外評審員審定推薦,決定予以出版,筆者又進行了一番修訂。在城大出版社社長鄺子器先生及有關人員大力支持下,特別是有了總編輯陳家揚先生親自督導,短時間内就能印刷成書奉獻給各位讀者,這是筆者感到無限快慰的。
付梓前,有幸得到著名文字學家、香港大學中文學院單周堯教授親筆題寫書名,著名語言學家、暨南大學詹伯慧教授也在百忙中賜序,實為對筆者的熱情鼓勵,也為《研究》增光添彩。
筆者謹對上述人士及為《研究》提供語料,協助調研的親友、學生致以無限的感謝和衷心的謝意。
香港粵語慣用語研究是一個很大的課題,以前還沒有學者全面、深入地研究過。筆者知識淺陋,水平有限,錯誤和紕漏實屬難免,還望各位專家讀者不吝賜教。

曾子凡
記於香港城市大學
2008年7月

第一章       導論
第二章       漢語慣用語
第三章       廣州話慣用語與香港粵語慣用語之界定
第四章       香港粵語慣用語之詞法學構語構義
第五章       香港粵語慣用語之句法學構語構義
第六章       香港粵語慣用語之修辭學構語構義
第七章       香港粵語慣用語之語音學構語構義
第八章       香港粵語慣用語的來源
第九章       香港粵語慣用語與廣州粵語慣用語的異同
第十章       香港粵語慣用語的語用特點
第十一章    香港粵語慣用語與普通話慣用語構語比較
第十二章    使用香港粵語慣用語要注意的問題
第十三章    結語